Pages

Thứ Ba, 23 tháng 11, 2010

Dự luật chế tài quan chức Việt Nam

Lưỡng viện Quốc Hội Hoa Kỳ đề nghị phạt cá nhân quan chức vi phạm nhân quyền


WASHINGTON DC. 22-11 (NV) - Hai dự luật giống hệt nhau, một của Thượng Viện, và một của Hạ Viện đã được đệ nạp vào tuần qua với mục đích trừng phạt các cá nhân (hiểu ngầm là các viên chức) bị cáo buộc đàn áp nhân quyền ở Việt Nam.

Không riêng gì những người tham gia trực tiếp vào công cuộc vận động dân chủ hóa đất nước, mà ngay thân nhân như vợ con, cha mẹ, anh chị em của họ cũng đồng thời là nạn nhân của chế độ đàn áp nhân quyền ở Hà Nội.

Dự luật có tên là “Ðạo luật chế tài (vì) vi phạm nhân quyền ở Việt Nam” (The Vietnam Human Rights Sanctions Act) được ông dân biểu người Việt duy nhất ở Hạ Viện (Joseph Cao) đệ nạp cùng với 5 đồng viện là Chris Smith (NJ), Frank Wolf (VA), Ed Royce, Loretta Sanchez (CA) và Ileana Ros-Lehtinen (FL) ở Hạ Viện. Cùng một lúc đệ nạp tại Thượng Viện một dự luật do các nghị sĩ Sam Brownback (KS), John Cornyn (TX) và Richard Burr (NC) đồng bảo trợ.

Dự luật nêu ra các sự đàn áp nhân quyền trầm trọng tại Việt Nam để yêu cầu trừng trị các kẻ vi phạm, trong đó, có cả việc không cấp chiếu khán cho họ đến Hoa Kỳ hoặc mua bất động sản hay kinh doanh ở đây.

Kể từ khi Việt Nam được lấy tên ra khỏi danh sách “Các nước cần quan tâm đặc biệt” (CPC) về tự do tôn giáo năm 2007 dưới thời Tổng Thống Bush, một số viên chức chính phủ Mỹ từng nhìn nhận nhân quyền tại Việt Nam tồi tệ hơn. Kurt Campbell, phụ tá ngoại trưởng Mỹ đặc trách khu vực Ðông Á Châu và Thái Bình Dương, từng nhìn nhận như thế.

Ðại sứ Mỹ tại Việt Nam cũng từng nói ông cảm thấy tình trạng nhân quyền nói chung ở Việt Nam là có vấn đề.

Ngay như Ngoại Trưởng Hillary Clinton cũng nói “Hoa Kỳ vẫn quan ngại về các vụ bắt giữ và bỏ tù những người bất đồng chính kiến ôn hòa, các vụ tấn công các tổ chức tôn giáo, sự giới hạn tự do thông tin, kể cả các người viết blogs”.

Khi đệ nạp các dự luật nói trên, các nghị sĩ và dân biểu đều cho là bất cứ ai chỉ trích nhà cầm quyền đều bị sách nhiễu và thậm chí tù tội. Những nạn nhân có thể là luật sư, ký giả, người hoạt động công đoàn độc lập và những người vận động đa nguyên đa đảng.

Các nghị sĩ dân biểu cũng đồng thời cáo buộc rằng việt Nam cũng là nơi xuất xứ của các tệ nạn buôn người và cưỡng bách lao động trẻ em.

Trong một lời tuyên bố đi kèm với dự luật được đệ trình, các dân biểu nghị sĩ nói chính phủ liên bang đã công khai lên án các vụ bắt giữ và bạo lực nhắm vào những người vận động dân chủ ôn hòa trong khi nhà cầm quyền Hà Nội đã cam kết tuân hành các chuẩn mực nhân quyền quốc tế. Ðáng tiếc, sự đàn áp người dân của nhà cầm quyền Hà Nội, đặc biệt là năm ngoái, chứng tỏ phải có các hành động đáp ứng.

“Việt Nam cần phải đảo ngược chính sách đàn áp nhân quyền để tăng cường mối quan hệ với Hoa Kỳ”, bản tuyên bố viết.

Không có nhận xét nào: